baroon
متخصص بخش ادبیات
به نوشته ی: عادل اشکبوس
من در متون کهن فارسی واژه ی "گیلاس" را تاکنون ندیده ام. شاید ریشه اش فارسی نباشد.
در عربی بدان "کَــرَز" می گویند.
در ترکی استانبولی "کرس"
در ارمنی "گیراس"
در لاتین "کراسوس cerasus"
در فرانسه "cerise"
در انگلیسی "cherry"
و در آلمانی "kirische" گفته می شود .
در دیگر زبان های اروپایی نیز کمابیش این گونه است.
گفته می شود یکی از سرداران روم باستان آن را از آسیای کوچک به ایتالیا برد.
جالب است که در فرهنگ زبان عربی نام مشترکی برای آلبالو و گیلاس وجود دارد؛ اما امروزه در گفتار، مردم به آلبالو " کرز حامِض " و به گیلاس " کرز حُـلو" می گویند. حامض یعنی ترش و حلو یعنی شیرین.
در عربی بدان "کَــرَز" می گویند.
در ترکی استانبولی "کرس"
در ارمنی "گیراس"
در لاتین "کراسوس cerasus"
در فرانسه "cerise"
در انگلیسی "cherry"
و در آلمانی "kirische" گفته می شود .
در دیگر زبان های اروپایی نیز کمابیش این گونه است.
گفته می شود یکی از سرداران روم باستان آن را از آسیای کوچک به ایتالیا برد.
جالب است که در فرهنگ زبان عربی نام مشترکی برای آلبالو و گیلاس وجود دارد؛ اما امروزه در گفتار، مردم به آلبالو " کرز حامِض " و به گیلاس " کرز حُـلو" می گویند. حامض یعنی ترش و حلو یعنی شیرین.