Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
اصطلاحات انگليسي با اسم حيوانات !
آیا میدانید ؟ ارسال محتوای سیاسی خلاف قوانین ایران انجمن است؟

.::. شـــرايط تبليغـــات در ايـــران انـــجمن .::.


میهن ترجمه همکاری در فروش فایل میهن همکار

نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 10

موضوع: اصطلاحات انگليسي با اسم حيوانات !

  1. #1

    تاریخ عضویت
    Jan 1970
    نوشته ها
    2,420

    میزان امتیاز
    0

    jadid

    Horse of a different color
    معني: يک موضوع ديگر، يک مطلب کاملاً متفاوت، وصله ناهمرنگ

    Take it on the lamb
    معادل فارسي: در رفتن


    Cat got your tongue
    معادل فارسي: گربه زبانت را خورده (خجالتی)


    What's the matter? Cat got your tongue?
    موضوع چيه؟ گربه زبونت رو خورده؟ (يعني چرا حرف نمي‌زني)
    ویرایش توسط BLaDe : 11-09-2012 در ساعت 01:02 AM دلیل: جدا کردن اصطلاحات غیر مرتبط با عنوان تاپیک

  2. #2

    تاریخ عضویت
    Jan 1970
    نوشته ها
    2,420

    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض

    Go to the dogs
    معني: مخروبه شدن


    مثال با به کار بردن آن در جمله :

    Have you seen their house lately? It's really gone to the dogs.
    It's true that it has become run-down and in serious need of repair, but I'm sure that it can be fixed up to look like new.
    اخيراً خانه آنها را ديده‌اي؟ آن واقعاً به مخروبه تبديل شده است. اين درست است که مخروبه شده است و به تعميرات اساسي نياز دارد، اما من مطمئنم که مي‌تواند (طوري) تعمير شود که نو به نظر برسد.



    Holy cow!
    توضيح: از اين اصطلاح بيشتر براي بيان احساساتي مانند غافلگيري يا عصبانيت استفاده مي‌شود. اين اصطلاح ميان نوجوانان بسيار شايع است.

    دو مثال با به کار بردن آن در جمله :

    "Holy Cow!" she said as she saw his car after the horrible accident.
    او وقتي ماشينش را پس از آن تصادف وحشتناک ديد گفت: «خداي من!»


    Holy cow! How did she do that?
    خداي من! او چطور اين کار را کرد؟
    ویرایش توسط BLaDe : 11-09-2012 در ساعت 01:09 AM دلیل: جدا کردن اصطلاحات غیر مرتبط با عنوان تاپیک

  3. #3

    تاریخ عضویت
    Jan 1970
    نوشته ها
    2,420

    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض اصطلاحات انگليسي با اسم حيوانات !

    Animals in slang


    سلام
    مبحث این پست را به پرکاربردترین اصلاحات عامیانه‌یانگلیسی (Slang) که با اسامی حیوانات ساخته شده‌اند، اختصاصمی‌دهیم:
    Ant مورچه

    ants in the pants:
    تقریبا معادل کک توی تنبان افتادن و احساس ناراحتی وناآرامی کردن است.
    [Do you have ants in the pants or what?]
    چیه، کک تویتنبانت افتاده؟
    Bat خفاش

    blind as a bat:
    کور
    [Without my glasses, I am blind as a bat.]
    بیعینک ، واقعاًکورم.
    Bee زنبور

    busy as a bee:
    کنایه از پرمشلغه بودن
    [He never seems to have time to talk. He’s always busy as a bee.]
    انگار هیچ وقت فرصت حرف زدن نداره، خیلی سرششلوغه.
    Birdپرنده

    A little bird told me:
    اصطلاحی معادل آقا کلاغه خبر داد
    bird:
    دخترزن
    [Do you know that bird?]
    اون زن رو می‌شناسی؟
    early bird:
    اصطلاحیبرای کسی که صبح زود از خواب بیدار می‌شود.
    eat like a bird:
    آدم کمخوراک
    [She eats like a bird.]
    خیلی کمخوراکه.
    Buck آهو
    buck:
    دلار
    [Can you lend me five bucks?]
    می‌تونی پنچ دلار بهمبدی؟
    Bug حشره
    bug:
    ویروس ـ سرماخوردگی
    [My sister can’t come to your party because she caught a bug.]
    خواهرم نمی‌تونه به مهمونی‌تون بیاید چون سرماخورده.
    to bug:
    اذیت کردن
    [Stop bugging me!]
    دست از سرم بردار. اذیتمنکن.
    Buffalo گاومیش
    buffalo:
    حقه زدن
    [He buffaloed me!]
    بهم کلک زد!
    ویرایش توسط آسمان دریایی : 14-07-2012 در ساعت 09:08 PM

  4. #4

    تاریخ عضویت
    Jan 1970
    نوشته ها
    2,420

    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض

    Bull گاو نر
    bull-headed:
    لجباز
    [Sometimes you are so bull-headed!]
    بعضی وقت‌هاخیلی یک‌دندهمی‌شی!
    Butterfly پروانه
    (to have) butterflies:
    عصبی و هول شده
    [I always get butterflies when I speak in front of large groups.]
    وقتی جلوی یه جمعیت زیاد حرف می‌زنم، همیشه هولمی‌شم.
    Cat گربه
    rain cats and dogs:
    باران شدید
    [It’s raining cats and dogs outside.]
    بیرون عجببارونی داره میاد.( داره مثه دم اسب بارون می‌باره)
    catnap:
    چرتکوتاه
    [I’ll meet you at the movies right after a little catnap.]
    یه چرتکوتاه که زدم توی سینمامی‌بینمت.
    Hen مرغ
    hen-pecked:
    مرد زن ذلیل
    [He’s been hen-pecked for the past 25 years.]
    25ساله كه زن ذليله.
    Cow گاو ماده
    (to have a) cow:
    بهشدت ناراحت شدن ـ دمغ شدن
    [When I told my mother that I wouldn’t be home until midnight, she had a cow.]
    وقتی به مادرم گفتم که تا نصفه شب نمی‌رم خونه، خیلیپکر شد.

  5. #5

    تاریخ عضویت
    Jan 1970
    نوشته ها
    2,420

    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض

    Crocodile تمساح
    in a while crocodile:
    خداحافظ – می‌بینمت (کروکودیل به این صورت خونده می‌شود "کروکودایل" که هم‌وزن In a whileاست.)
    Dog سگ
    dog:
    1-آدم خیلی زشت
    [She’s a real dog.]
    خیلی بد ترکیبه.
    2-آدم (بهطور کلی(
    [You clever dog.]
    بابا چقدر زرنگی تو!
    3-پا
    [My dogs are aching!]
    پاهام دردمی‌کنه.
    Goat بز
    space goat:
    سپر بلا
    [I’m always the space goat when anything goes wrong.]
    هر وقت مشکلی پیش میاد همیشه من سرزنش می‌شم.(دیوار من از همهکوتاه‌تره(
    Horse اسب
    beat a dead horse:
    معادل آب در هاون کوبیدن
    [Stop asking him to do you a favor. You’re beating a dead horse.]
    اینقدر ازش نخواه واسه‌ات کاری کنه. آب تو هاونکوبیدنه.
    Mouseموش
    mousy:
    خجالتی
    [She’s sort of mousy.]
    یه جورایی دخترخجالتی‌ایه.
    Owl جغد
    night owl:
    کسی که شب بیداری را دوست دارد
    [You’re a real night owl, aren’t you?]
    مشخصهدیگــــــــــــــــــه...
    Pig خوک
    pig out, eat like a pig:
    جفتشون به معنیپرخوریه
    pigheaded:
    لجباز
    [You’re always pigheaded.]
    همیشه آدم لجبازیهستی.
    Pigeon کبوتر
    pigeon:
    آدم ساده لوح – هالو
    [Mark is no pigeon.]
    مارک چقدر سادهلوحه.
    Rat موش صحرایی
    rat:
    لودادن – خبرچینی به پلیس
    [I can’t believe that my best friend ratted on me.]
    باور نمی‌کنم که بهترین دوستم منو لو داده باشه.
    rat race:
    کارروزانه
    [Well, I suppose it’s time to go back into the rat race.]
    خب دیگه،گمونم وقتشه برگردیم سراغ کارروزانه.
    Turkey بوقلمون
    turkey:
    احمق – سادهلوح
    Whale نهنگ
    whale:
    آدمچاق
    Worm کرم
    can of worms:
    یک موضوع پیچیده و حساس
    [I really opened up a can of worms when I asked him how his marriage was.]
    وقتی ازش پرسیدم وضع زن و زندگیش چطوره، واقعاًموضوع حساس و پر مسئله‌ای مطرحکردم.
    Rabbit خرگوش
    rabbit ears:
    آنتن تلویزیون
    [The picture on the television isn’t very sharp. I think we need to buy some new rabbit ears.]
    تصویر تلویزیون زیاد شفاف نیست. کمون باید یه آنتن جدید بخریم.

    نکته:
    worm و snake و rat هر سه به معنی آدمقابل سرزنش و نفرت انگیز است. مثلا می‌گویند:
    [You like him? He’s such a worm!]
    ازش خوشت میاد؟ خیلی آدم نفرت‌انگیزیه!
    [He’s a real snake.]
    واقعاً نفرت‌انگیزه!

  6. #6

    تاریخ عضویت
    Dec 2011
    محل سکونت
    bandar anzali
    سن
    31
    نوشته ها
    93

    میزان امتیاز
    0

    heart اصطلاحات جالب با لغات جالب

    pig
    1.pigs might fly
    =

    there is something that never happen=وقتی چیزی هرگز اتفاق نخواهد افتاد

    .2
    this place is pigsty=this place is too dirty

    3.to make a pig's ear of something=when some of something is very bad


  7. #7

    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    نوشته ها
    2,415

    میزان امتیاز
    12

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات انگليسي با اسم حيوانات !


    1- Pigs might fly:

    وقوع اتفاقی غیرممکن مثل پرواز یک حیوان چهارپا (خوک)



    2- This place is a pigsty:

    (مکان) کثیف و ریخت و پاش، "اتاقش مثل طویله یا خوکدونی است"



    3- To make a pig's ear of something:

    کاری را خیلی بد انجام دادن


    Peace

    it does not mean to be in a place
    where there is no noise, trouble
    or hard work, it means to be in
    the midst of those things and still
    be calm in your heart




  8. #8

    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    نوشته ها
    2,415

    میزان امتیاز
    12

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات انگليسي با اسم حيوانات !


    1- To eat like a horse:

    پرخوری بی اندازه، به اندازه زیاد غذا خوردن


    2- Straight from a horse's mouth:

    شنیدن موضوعی از یک منبع موثق


    3- To flog a dead horse:

    "به اسب مرده لگد نمی زنند"، آدم بدبخت را نباید بیشتر آزار داد



    Peace

    it does not mean to be in a place
    where there is no noise, trouble
    or hard work, it means to be in
    the midst of those things and still
    be calm in your heart




  9. #9

    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    نوشته ها
    2,415

    میزان امتیاز
    12

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات انگليسي با اسم حيوانات !

    میمون" در اصطلاحات انگلیسی

    1-To monkey around: احمقانه رفتار کردن
    2-Monkey business: رفتار بد یا بدون صداقت
    3-To make a monkey out of someone: کسی را احمق جلوه دادن


    Peace

    it does not mean to be in a place
    where there is no noise, trouble
    or hard work, it means to be in
    the midst of those things and still
    be calm in your heart




  10. #10

    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    نوشته ها
    2,415

    میزان امتیاز
    12

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات انگليسي با اسم حيوانات !

    دو اصطلاح دیگر با زنبور(bee)

    2-
    The bee's knees: کاری که خوب و با کیفیت عالی انجام شده باشد.

    3-To have a bee in your bonnet: وقتی کسی خیلی نگران است و دائما درباره نگرانی اش حرف می زند.


    Peace

    it does not mean to be in a place
    where there is no noise, trouble
    or hard work, it means to be in
    the midst of those things and still
    be calm in your heart




اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

سایت ایران انجمن در تاریخ 1389/8/10 راه اندازی شد و با تلاش گروهی مؤسسان خود، شروع به فعالیت نمود. هدف ما همواره تولید مطلوب و با کیفیت محتوا و ارائه ی خدمات مطلوب و شایسته به کاربران محترم می باشد.

طراحی شده توسط : ایران انجمن