• توجه: در صورتی که از کاربران قدیمی ایران انجمن هستید و امکان ورود به سایت را ندارید، میتوانید با آیدی altin_admin@ در تلگرام تماس حاصل نمایید.

درباره رشته های مختلف زبان انگلیسی در دانشگاه : دوره ها آینده شغلی تواناییها و ...

وضعیت
موضوع بسته شده است.

melika

متخصص بخش زبان انگلیسی
درباره رشته های مختلف زبان انگلیسی در دانشگاه : دوره ها آینده شغلی تواناییها و ...

آیا می‌توان درها را به روی خود بست و به همه ملت‌ها پشت کرد و از پیشرفت و سازندگی سخن گفت؟

آیا می‌توان بدون شناخت زبان انگلیسی که زبان بین‌المللی است، از تمدن و فرهنگ اقوام و همچنین پیشرفت‌های علمی و فرهنگی و تحولات ادبی و هنری جهانیان آگاهی یافت؟

آیا می‌توان ارزش مطالعه آثار ادیبان بزرگی چون شکسپیر، مولیر، دیکنز، پروست و صدها فیلسوف و اندیشمند جهان را انکار کرد؟

اینجاست که باید بر اهمیت رشته‌های زبان‌های خارجه و بخصوص رشته زبان انگلیسی مهر تأیید زد. رشته‌ زبان‌ انگلیسی‌ در مقطع‌ کارشناسی‌ دارای‌ دو گرایش‌
زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ و مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ است‌.

گرایش‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ :

در گرایش‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ طی‌ سه‌ ترم‌ ، دروس‌ پایه‌ که‌ شامل‌ خواندن‌، نگارش‌ و مکالمه‌ است‌، آموزش‌ داده‌ می‌شود تا دانشجو با مسائل‌ اساسی‌ زبان‌ آشنا گشته‌ و آماده‌ مطالعه‌ دروس‌ تخصصی‌ خود شامل‌ ادبیات‌ انگلیسی‌، ترجمه‌، زبان‌شناسی‌ و روش‌ تدریس‌ ، آزمون‌سازی‌ و نقد ادبی‌ گردد.

درس‌های‌ این‌ رشته‌ در طول‌ تحصیل :

دروس‌ مشترک‌ در‌ گرایش‌های‌ زبان‌ انگلیسی‌ :

خواندن‌ و درک‌ مفاهیم‌، دستور و نگارش‌ ، گفت‌ و شنود آزمایشگاه‌، متون‌ یادگیری‌ زبان‌، نگارش‌ پیشرفته‌، ترجمه‌ متون‌ ساده‌، اصول‌ و روش‌ ترجمه‌، کاربردهای‌ اصطلاحات‌ و تعبیرات‌ در ترجمه‌، آواشناسی‌ انگلیسی‌، درآمدی‌ بر ادبیات‌ انگلیسی‌، خواندن‌ متون‌ مطبوعاتی‌، نمونه‌های‌ نثر ساده‌، بیان‌ شفاهی‌ داستان‌، نامه‌نگاری‌ انگلیسی‌، مقاله‌نویسی‌، بررسی‌ آثار ترجمه‌ شده‌ اسلامی‌، اصول‌ و روش‌ تحقیق‌، آزمون‌سازی‌ زبان‌، روش‌ تدریس‌.

دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌:

کلیات‌ زبان‌شناسی‌، زبان‌ دوم‌ (فرانسه‌ یا آلمانی‌)، داستان‌ کوتاه‌، سیری‌ در تاریخ‌ ادبیات‌ انگلیسی‌، فنون‌ و صناعات‌ ادبی‌، ترجمه‌ متون‌ ادبی‌، نمایشنامه‌، شعر انگلیسی‌ ، آشنایی‌ با رمان‌، اصول‌ و روش‌ نقد ادبی‌، مکتب‌های‌ ادبی‌، متون‌ برگزیده‌ نثر ادبی‌.

گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ :

هر کشوری‌ برای‌ ارتباط‌ سیاسی‌، اجتماعی‌، اقتصادی‌، علمی‌، فرهنگی‌ و حتی‌ مذهبی‌ با کشورهای‌ دیگر نیاز به‌ مترجمانی‌ قدرتمند و متبحر دارد. دروس‌ گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ به‌ سه‌ بخش‌ دروس‌ عمومی‌ ، تخصصی‌ پایه‌ و تخصصی‌ اصلی‌ تقسیم‌ می‌شود که‌ دروس‌ عمومی‌ و تخصصی‌ پایه‌ بین‌ دو گرایش‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ و مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ مشترک‌ است‌ و دروس‌ تخصصی‌ اصلی‌ مجزا می‌باشد؛ یعنی‌ دانشجویان‌ گرایش‌ مترجمی‌ در این‌ بخش‌، انواع‌ دروس‌ ترجمه‌ مثل‌ ترجمه‌ انفرادی‌، ترجمه‌ پیشرفته‌، ترجمه‌ متون‌ ادبی‌ و اصول‌ و روش‌ ترجمه‌ را می‌گذرانند و دانشجویان‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ شعر، ادبیات‌ نمایشی‌، رمان‌ و تاریخ‌ ادبیات‌ انگلیسی‌ را مطالعه‌ می‌کنند.

دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ :

ساخت‌ زبان‌ فارسی‌، آشنایی‌ با ادبیات‌ معاصر ایران‌، نگارش‌ فارسی‌، واژه‌شناسی‌، ترجمه‌ پیشرفته‌، ترجمه‌ متون‌ اقتصادی‌، ترجمه‌ متون‌ علوم‌انسانی‌ (جامعه‌شناسی‌، تعلیم‌ و تربیت‌، روانشناسی‌ و حقوق‌)، ترجمه‌ متون‌ سیاسی‌، ترجمه‌ مکاتبات‌ و اسناد زبان‌ دوم‌، ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتی‌ زبان‌ دوم‌، ترجمه‌ شفاهی‌، ترجمه‌ نوار و فیلم‌ ، بررسی‌ مقابله‌ای‌ ساخت‌ جمله‌ ، اصول‌ و مبانی‌ نظری‌، ترجمه‌ متون‌ ادبی‌.

توانایی‌های‌ لازم‌ :

دانشجوی‌ زبان‌ انگلیسی‌ نباید دانشگاه‌ را محلی‌ برای‌ آموزش‌ ابتدایی‌ زبان‌ بداند بلکه‌ باید پیش‌ از ورود به‌ دانشگاه‌ با زبان‌ انگلیسی‌ آشنایی‌ کامل‌ داشته‌ باشد. و در دانشگاه‌ با اصول‌ و روش‌ ترجمه‌ و زبان‌شناسی‌ یا ادبیات‌ انگلیسی‌ آشنا گردد. همچنین‌ یک‌ دانشجوی‌ مترجمی‌ باید به‌ زبان‌ فارسی‌ تسلط‌ کامل‌ داشته‌ باشد چون‌ ترجمه‌ از هر زبانی‌ به‌ زبان‌ فارسی‌ علاوه‌ بر مهارت‌ در زبان‌ انگلیسی‌ به‌ مهارت‌ بیشتری‌ در زبان‌ و نگارش‌ فارسی‌ نیاز دارد. البته‌ صِرف‌ دانستن‌ دو زبان‌، انسان‌ را مترجم‌ نمی‌کند بلکه‌ باید دانشجو اطلاعات‌ عمومی‌ خوبی‌ داشته‌ باشد، مثلاً نمی‌شود چیزی‌ از فلسفه‌ ندانست‌ و یک‌ کتاب‌ فلسفی‌ را ترجمه‌ کرد یا بدون‌ اطلاع‌ از زندگی‌، افکار و دوران‌ تاریخی‌ یک‌ نویسنده‌، یکی‌ از کتاب‌هایش‌ را ترجمه‌ نمود.

موقعیت‌ شغلی‌ در ایران :

دانشجوی‌ خوب‌ گرایش‌ مترجمی‌ یک‌ فارغ‌التحصیل‌ موفق‌ می‌شود و در نتیجه‌ فرصت‌های‌ شغلی‌ زیادی‌ دارد. برای‌ مثال‌ می‌تواند جذب‌ صداوسیما، خبرگزاری‌ جمهوری‌ اسلامی‌ ایران‌، وزارت‌ جهاد کشاورزی‌ و وزارت‌ امور خارجه‌ شود یا در سازمان‌ها و مؤسسات‌ خصوصی‌ که‌ با خارج‌ از کشور ارتباط‌ دارند و نیازمند به‌ مترجم‌ هستند، فعالیت‌ کند. یک‌ فارغ‌التحصیل‌ ادبیات‌ انگلیسی‌ نیز می‌تواند در حوزه‌ کاری‌ خود به‌ ترجمه‌ بپردازد؛ یعنی‌ متون‌ ادبی‌ از جمله‌ داستان‌ یا شعر را ترجمه‌ کند


منبع :‌؟؟؟!
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

BLaDe

متخصص بخش زبان
معرفی رشته آموزش و مترجمی زبان انگلیسی !!

دوره کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی :

معرفی رشته:



هدف از تشکیل دوره کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی تربیت افراد واجد صلاحیت برای تدریس زبان انگلیسی در دانشگاه ها و موسسات آموزش عالی و برآوردن نیازهای جامعه از نظر نیروی انسانی متخصص در زمینه تحقیق در مسائل آموزش زبان و ترجمه متون مختلف انگلیسی بزبان فارسی و بالعکس و یا دیگر مشاغل مربوط می باشد. کسانی که برای این دوره انتخاب می شوند ضمن تکمیل معلومات قبلی خود راجع به جنبه های مختلف زبان بطور اعم و زبان انگلیسی بطور اخص، با اصول نظری و روشها و شگردهای تدریس این زبان در دانشگاههای ایران بعد از انقلاب و با عنایت به نیازهای جامعه، آشنایی مطلوب حاصل می کنند.


شکل نظام و شرایط ورود:

1) دوره کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی بصورت ناپیوسته (مستقل) است؛ بدین معنی که فارغ التحصیلان دوره کارشناسی زبان انگلیسی با توجه به شرایط عمومی و اختصاصی رشته که هنگام پذیرش دانشجو اعلام خواهد شد می توانند در صورت تمایل بلافاصله وارد این دوره شوند.
2) بطور کلی بخش عمده این دوره را آموزش نظری تشکیل می دهد، مضافا به اینکه دانشجو می بایستی در پایان دوره به تهیه و تدوین رساله نیز مبادرت ورزد.


واحدهای درسی:
1) واحدهای درسی رشته کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی کلا 32 واحد نیمسالی است که شامل 26 واحد دروس اختصاصی و 6 واحد رساله می باشد:
2) در تنظیم دروس اختصاصی کوشش بر آن شده است که به دانشجویان امکان تخصص در زمینه آموزش زبان انگلیسی داده شود و در عین حال قادر باشند اطلاعات کافی در سایر زمینه ها کسب نمایند. برای دستیابی به این هدف از مجموع 32 واحد درسی اختصاصی تعداد 18 واحد اجباری و 8 واحد اختیاری منظور شده است.

طول دوره:

طول دوره بر اساس ماده 6 آئین نامه آموزشی دوره کارشناسی ارشد مصوب جلسه مورخ 28/.10/64 شورایعالی برنامه ریزی عبارت است از حداکثر مدتی که دانشجو باید دروس تعیین شده در این دوره را ( پایان نامه) بر اساس مقررات مربوط به پایان برساند. طول دوره کارشناسی ارشد زبان انگلیسی حداکثر 3 سال است. واحدهای هر نیمسال حداقل 8 و حداکثر 14 واحد است.
منابع درسی:

مواد درسی از بین آخرین گزارشهای تحقیقی و مجلات علمی که توسط صاحبنظران ایرانی و خارجی در زمینه آموزش زبان و زبانشناسی قابل دسترسی در ایران است، بوسیله استادان دوره کارشناسی ارشد در دانشگاه ها انتخاب و توصیه خواهد شد.




دروس کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی

دروس اختياری
دروس تخصصی اجباری

انگليسی با اهداف ويژه
مسائل زبانشناسی
ترجمه متون اسلامی (1)
آواشناسی آموزشی
ترجمه متون اسلامی (2)
اصول و روش تدريس زبانهای خارجی
نگارش پيشرفته
روش تحقيق
روانشناسی زبان
زبانشناسی مقابله ای و تجزيه و تحليل خطاها
تدريس عملی
اصول و روش تدريس مهارتها
تجزيه و تحليل کلام
آزمون زبان خارجی
جامعه شناسی زبان
سمينار (مسائل آموزش زبان)
ادبيات انگليسی (1)
تهيه و تدوين مطالب درسی
ادبيات انگليسی (2)
پايان نامه
ادبيات و زبانشناسی
زبانشناسی کاربردی
درس
واحد
دروس تخصصی اجباری
18
دروس تخصصی اختياری
10
پايان نامه
4
جمع
32
دروس کارشناسی ارشد آموزش زبان انگليسی ورودی (ورودی های سال 89 و بعد از آن)

ترم اول
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
-
2
مسائل زبانشناسی
238101
-
2
آواشناسی آموزشی
238107
-
2
اصول و روش تدريس زبانهای خارجی
238102
-
2
روش تحقيق
238106
-
2
نگارش پيشرفته
238116
ترم دوم
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
مسائل زبانشناسی
اصول و روش تدريس زبانهای خارجی
2
زبانشناسی مقابله ای و تجزيه و تحليل خطاها
238104
اصول و روش تدريس زبانهای خارجی
2
اصول و روش تدريس مهارتها
238105
مسائل زبانشناسی
2
جامعه شناسی زبان
238112
مسائل زبانشناسی
اصول و روش تدريس زبانهای خارجی
2
روانشناسی زبان
238109
ترم سوم
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
مسائل زبانشناسی، اصول و روش تدريس زبانهای خارجی زبانشناسی مقابله ای
2
سمينار (مسائل آموزش زبان)
238122
اصول و روش تدريس زبانهای خارجیاصول و روش تدريس مهارتها
2
تهيه و تدوين مطالب درسی
238108
مسائل زبانشناسی
2
تجزيه و تحليل کلام
238111
اصول و روش تدريس زبانهای خارجی
2
آزمون زبان خارجی
238103
ترم چهارم
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
ترم چهارم
6
پايان نامه
238121
دروس تخصصی اجباری
دروس تخصصی اختياری
پايان نامه
جمع
18
8
6
32
تذکرات:
٭ دروس جبرانی برای دانشجویانی که مدرک کارشناسی آنها نامرتبط (غیر زبان انگلیسی) است:
(آموزش زبان انگلیسی)

1) کلیات زبانشناسی (1) 2 واحد
2) کلیات زبانشناسی (2) 2 واحد
3) روش تدریس زبان 4 واحد
4) آزمون سازی 2 واحد
_____________________________________

10واحد
٭ دانشجویانی که در دوره کارشناسی دروس زیر را نگذرانده اند موظف به اخذ آنها می باشند:

1) معارف اسلامی (1) (اندیشه اسلامی)
2) وصایای امام
3) مبانی کامپیوتر

**************************************************

دوره کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
معرفی رشته:

منظور اصلی از ایجاد دوره کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی برآوردن دو هدف برای نیازهای کشور است:

1) تربیت مترجمان زبده در زمینه های علوم انسانی، علوم اجتماعی و غیره
2) تربیت ترجمه شناسان و مربیان دروس ترجمه در سطوح مختلف دانشگاهی و محققانی در زمینه مسائل و کاربردهای ترجمه
بدیهی است فارغ التحصیلان این دوره می توانند نیاز روزافزون مملکت را به مترجمان و نیز نیاز هیات علمی لازم برای تدریس دروس ترجمه و تحقیقات ترجمه را تا حد زیادی برآورده سازند.

شرایط پذیرش:

داوطلبان ورود به این رشته علاوه بر دارا بودن شرایط عمومی ورود به دوره کارشناسی ارشد (بر اساس آئین نامه کارشناسی ارشد شورای عالی برنامه ریزی) باید بتوانند از عهده امتحانات ورودی این دوره که عبارت خواهد بود از زبان انگلیسی، زبان و ادبیات فارسی، مهارت ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس و آئین نگارش فارسی برآیند.
اگرچه داوطلبان ورود به این رشته بیشتر فارغ التحصیلان دوره کارشناسی رشته های مترجمی زبان انگلیسی خواهند بود، فارغ التحصیلان زبان و ادبیات انگلیسی و دبیری زبان انگلیسی هم می توانند داوطلب شرکت در آزمون این رشته باشند.

تبصره: آندسته از فارغ التحصیلان کارشناسی کلیه رشته های علوم انسانی، علوم پایه، علوم فنی و مهندسی، علوم اجتماعی و اقتصادی نیز که به نظر خود به زبان انگلیسی و زبان فارسی تسلط کافی داشته باشند می توانند در آزمون این رشته شرکت کنند.
طول دوره:

دوره کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی حداقل 4 نیمسال می باشد که 26 واحد آن طبق مقررات کارشناسی ارشد در سه نیمسال توزیع می گردد و پایان نامه آن در نیمسال چهارم انتخاب می شود و کلا در چهار نیمسال به پایان می رسد. تعداد واحدهای لازم برای گذراندن این دوره 26 واحد درسی و 6 واحد پایان نامه می باشد که جمعا بالغ بر 32 واحد می گردد.
سه درس هم (معادل 6 واحد) به عنوان دروس پیش نیاز تعیین شده که گذراندن آنها برای همه دانشجویان اجباری است و حداقل نمره قبولی در هر یک از آنها 12 می باشد و در میانگین نمرات دوره محاسبه می گردد.
تعداد واحدهای درسی:

تعداد واحدهای دوره کارشناسی ارشد مترجمی به ترتیب زیر می باشد:

الف) درس های تخصصی- اجباری 22 واحد
ب) درس های انتخابی- تخصصی 6 واحد
ج) پایان نامه 4 واحد
_____________________________​
جمع واحدهای درسی 32 واحد


دروس کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
دروس اختياری
دروس تخصصی اجباری

مقاله نويسی به زبان انگليسی
زبانشناسی کاربردی و ترجمه
فرهنگ و جامعه شناسی در ترجمه
نظريه های ترجمه
مبانی ويرايش
ادب فارسی در ادبيات جهان
بررسی آثار اسلامی
روشهای پيشرفته تحقيق و ترجمه
اصول و نظريه های آموزش زبان
واژه شناسی, معادل گزينی در ترجمه
ديرينه شناسی ترجمه در ايران
مدلهای ترجمه
ادبيات و تحليل کلام
نقد کاربردی (در ادبيات انگليسی)
بررسی ترجمه انواع متون علمی
کارگاه ترجمه
کاربرد رايانه در ترجمه
سمينار مسائل ترجمه
ترجمه از ديدگاه زبانشناسی
نقد و بررسی آثار ترجمه شده
شناخت عناصر فرهنگی در دو زبان
ارزشيابی پيشرفته و ترجمه
سبک شناسی مقابله ای انواع نثر در ترجمه
پايان نامه
بررسی شاهکارهای ادبيات داستانی
مبانی ترجمه شفاهی
روشهای آموزشی ترجمه
درس
واحد
دروس تخصصی اجباری
22
دروس تخصصی اختياری
6
پايان نامه
4
جمع
32
دروس کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگليسی (ورودی های سال 89 و بعد از آن)
ترم اول
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
-
2
نظريه های ترجمه
237103
-
2
ادب فارسی در ادبيات جهان
237104
-
2
روشهای پيشرفته تحقيق و ترجمه
237102
-
2
مقاله نويسی به زبان انگليسی
237113
ترم دوم
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
نظريه های ترجمه
2
مدلهای ترجمه
237107
-
2
نقد کاربردی (در ادبيات انگليسی)
237111
-
2
کارگاه ترجمه
237110
-
2
زبانشناسی کاربردی و ترجمه
237101
ترم سوم
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
-
2
واژه شناسی و معادل گزينی در ترجمه
237105
روشهای پيشرفته تحقيق و ترجمه
2
سمينار مسائل ترجمه
237106
کارگاه ترجمه
2
نقد و بررسی آثار ترجمه شده
237108
روشهای پيشرفته تحقيق و ترجمه
2
ارزشيابی پيشرفته و ترجمه
237109


2
ادبیات و تحلیل کلام
237117
ترم چهارم​
پيشنياز
واحد
نام درس
کد درس
ترم چهارم
(6(
پايان نامه
237112
دروس تخصصی اجباری
دروس تخصصی اختياری
پايان نامه
جمع
22
6
6
32
تذکرات:

٭ دروس جبرانی برای دانشجویانی که مدرک کارشناسی آنها نامرتبط (غیر زبان انگلیسی) است:
(مترجمی زبان انگلیسی)

1) کلیات زبانشناسی (1) 2 واحد
2) کلیات زبانشناسی (2) 2 واحد
3) بررسی مقابله ای ساخت جمله 2 واحد
4) اصول و روش ترجمه 2 واحد
5) اصول و مبانی نظری 2 واحد
________________________________
10 واحد


٭ دانشجویانی که در دوره کارشناسی دروس زیر را نگذرانده اند موظف به اخذ آنها می باشند:

1) معارف اسلامی (1) (اندیشه اسلامی)
2) وصایای امام

3) مبانی کامپیوتر


منبع
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
پاسخ : معرفی رشته آموزش و مترجمی زبان انگلیسی !!

منابع مرجع دانشگاهی رشته آموزش زبان انگلیسی برای آمادگی در کنکور کارشناسی ارشد


روش تدریس (Methodology):
Techniques & Principles in Language Teaching
Dian Larsen – Freeman. 1986
Developing second – Language skills.
Chastain, K. 1976
Principles of Language learning & Teaching (4th Edition)
H. Douglas Brown. 2000
Approaches & Methods in Language Teaching.
Richards & Rodgers. 1990
Teaching Foreign – Language Skills.
Rivers, w. 1968

زبان‌شناسی (Linguistics) :
The study of language, George Yule, 1988
An introduction to language (3rd Edition).
Fromkin, v, 1983
Language and Linguistics.
Falk. J. 1985

آزمون‌سازی( (Testing:
Language Skills Testing. From theory to Practice
Dr. H. Farhady, Dr.A. Jafarpoor, Dr. P. BirJandi 1994
Writing English Language Tests, New Edition
J. B Heaton, 1997
Techniques in Testing
Harolds. Madsen, 1983

زبان عمومی:
۱- گرامر:
* - گرامر ARCO
* - کتاب تافل ،Bruce Roger ،EFL.Thomson
* (Aronson) Grammar digest -
* - دستور و نگارش برای
دانشجویان دانشگاه‌ها. دکتر بهروز عزبدفتری- انتشارات سمت

۲- کتاب‌های درک مطلب و واژگان:
* Essential words for TOFEL
* واژه‌های مترادف و کاربرد آنها دکتر نوروزی خیابانی انتشارات دانشگاه تهران
* A Vocabulary Workbook for ESL
* کتاب‌های تافل NTC. CBT(2004)‍ CBT. Combridge
* ۱۱۰۰ Words
* (Levine) vocabulary for college bound students
* کتاب‌های درک مطلب (Reading Comprehension)
* بخش Reading کتاب‌های TOEFL
* بخش Reading کتاب‌های GRE

منابع مرجع دانشگاهی رشته مترجمی زبان انگلیسی برای آمادگی در کنکور کارشناسی ارشد


مبانی نظری و اصول روش ترجمه:
(Linguistics applied to translation studies)


* مقاله دکتر فرحزاد- دانشگاه علامه طباطبایی
* تئوری‌های ترجمه- دکتر علی میرعمادی- انتشارات سمت
* A text book of translation
* اصول و روش ترجمه- دکتر کاظم لطفی پورساعدی
* Basil،Hatim) Translation, an advanced resorce book Jeremy munday)

واژه‌شناسی:
* Farid: A vocabulary workook for ELS‌ students
* واژه‌شناسی . دانشگاه پیام نور – دکتر تجویدی

مهارت ترجمه فارسی به انگلیسی و بالعکس:
* بررسی ترجمه متون اسلامی ۱ و ۲ دکتر اناری و دکتر الهی قمشه‌ای انتشارات سمت
* کاربرد اصطلاحات و تعبیرات غفار تجلی انتشارات سمت
* ترجمه متون اقتصادی دانشگاه پیام نور دکتر جعفری گهر
* ترجمه اسناد ۱ و ۲ دانشگاه پیام نور استاد توانگر
* ترجمه اسناد و مدارک اصلان زاده انتشارات سمت
* ترجمه متون سیاسی دانشگاه پیام نور
* ترجمه متون مطبوعاتی دانشگاه پیام نور
* فرهنگ اصطلاحات سیاسی: دکتر نوروزی خیابانی

بررسی مقابله‌ای ساخت جمله :
* بررسی مقابله‌ای ساخت فارسی به انگلیسی و تجزیه و تحلیل خطاها – دکتر ضیاء حسینی – نشر ویرا
* Contarstive analysis (دکتر جعفرپور- انتشارات پیام نور)
* Contrastive analysis (دکتر محمدعلی کشاورز)

زبان شناسی ترجمه:
* کتاب جورج یورلThe Study of Language: G.Y
* فصل‌های:
-word formation
-syntax
-discourse
-pragmatics
-phonology
-morphology
-language variaties
-language society and culture

* Fromkin
* Finch: Linguixtic terms and concepts

دستور زبان فارسی:
* دستور زبان فارسی – احمدی گیوی و انوری
* دستور زبان فارسی – دکتر خانلری
* ساخت اشتقاقی واژه در فارسی امروز – دکتر ایران کلباسی

زبان عمومی:
گرامر:
* گرامر ARCO
* کتاب تافل Thomson ، EFL. CBT, Bruce Roger
* Grammar digest (Aronson)
* دستور و نگارش برای دانشجویان دانشگاه‌ها. دکتر بهروز عزبدفتری- انتشارات سمت

کتاب‌های درک مطلب و واژگان:
* Essential words for TOFEL
* واژه‌های مترادف و کاربرد آنها دکتر نوروزی خیابانی انتشارات دانشگاه تهران
* A Vocabulary Workbook for ESL
* کتاب‌های تافل Combridge.CBT(2004).NTC
* ۱۱۰۰ words
* (Levine) vocabulary for college bound student
* کتاب‌های درک مطلب (Reading Comprehension)
* بخش Reading کتابهای TOEFL
* بخش Reading کتابهای GRE


منبع 1
منبع 2
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
پاسخ : معرفی رشته آموزش و مترجمی زبان انگلیسی !!

منابع آزمون کاردانی به کارشناسی آموزش زبان انگلیسی

Teaching:

Developing Second Language Skills (Kenneth Chastain)

Teaching by Principles (H. Douglas Brown)
Approaches and Methods in Language Teaching (Richards and Rodgers)
Techniques and Principles in Language Teaching (Diane Larsen-Freeman)

Linguistics:
The Study of Language (George Yule)
Linguistics and Language (Julia S. Falk)
A Practical Course of English Phonetics and Phonology (M. H. Keshavarz)

Testing:
Language Testing (Birjandi, Bagheridoust, Mossalanejad)
Writing English Language Tests (J. B. Heaton)
Testing for Language Teachers (Arthur Hughes)
Techniques in Testing (Harold S. Madsen)

Grammar:
Modern English - Part 1 (Marcella Frank)
Modern English - Part 2 (Marcella Frank)
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
رشته های دانشگاهی > رشته زبان انگلیسی

مقدمه:

جمله مشهوريست که مي‌گويد هر که دو زبان را بداند در حکم دو نفر است.دانستن زبان انگليسي يا هر زبان ديگر قبل از آنکه در قالب يک رشته توضيح داده شود يک امکان فوق‌العاده مناسب است براي استفاده از کتاب‌ها و مقالاتي که دوست داريم بدون هيچگونه واسطه‌اي آنها را مطالعه کنيم، بهترين ترجمه‌ها و ماهرترين مترجمان آنچه به ما مي‌رسانند به اندازه اصل يک اثر نميتواند گويا باشد به عبارتي اينجا از جاهايي نيست که کپي برابر اصل باشد. زبان انگليسي به عنوان زبان علمي و فراگير جهان شناخته شده و به عبارتي زبان مشترک بسياري از مراکز علمي گشته است.
زبان هر قوم و ملتي از مهمترين نمادهاي هويت آن ملت است. امروزه دولت‌ها براي حفظ زبان و حتي گسترش دامنه جغرافيايي زبان خود هزينه‌هاي فراواني را پرداخت مي‌کنند و فعاليتي که در استعمال يا عدم استعمال کلمات بيگانه صورت مي‌گيرد آنقدر وسيع و گسترده است که نشان دهنده اهميت آن است در اين مورد مي‌توان به کتاب‌هايي که گويش‌هاي مختلف را بررسي کرده‌اند مراجعه کرد.
اما در مورد رشته زبان انگليسي که در
دانشکده زبان دانشگاه‌ ها عرضه مي‌گردد و آنچه قابل بيان است عبارتست از اينکه تحصيل در اين رشته‌ها قابليت‌ها و توانايي ما را براي دبيري زبان فراهم مي‌نمايد. تحصيلات دانشگاهي رشته زبان انگليسي اگر همراه با تلاش و پيگيري‌هاي مستمر دانشجو صورت پذيرد و در طول تحصيل خود همت خود را به صورت کامل بر مطالعه آثار خارجي قرار دهد امکان فعاليت در بخش‌هاي تخصصي‌تر را مي‌تواند بعهده بگيرد که در بخش بازار کار زبان خارجي به طور کامل به آن پرداخته‌ايم.

آنچه بايد بدان اهميت بدهيم
استفاده مطلوب از دروسي است که در طي تحصيل اين رشته فرا گرفته‌ايم و استفاده به صورت درست حاصل نمي‌شود مگر اينکه براي انتخاب اين رشته به علاقه واقعي و پشتکار خود مطمئن باشيم و نه در اين رشته و هيچ رشته ديگر عنواني ما را فريب ندهد. درس زبان فرار است و اگر از آن خوب استفاده نکنيم و براي محل کار خود تدبيري نينديشيم دچار مشکل جدي خواهيم شد. طول دوره تحصيل رشته زبان انگليسي 4 سال مي‌باشد.

سطوح رشته:
رديف نام دانشگاه کارداني کارشناسي ارشد دکترا
1آزاد- آبادان
check.jpg
2آزاد- آباده
check.jpg
3آزاد- اسلامشهر
check.jpg
4آزاد- ایلام
check.jpg
5آزاد- تربت حيدريه
check.jpg
6آزاد- تنکابن
check.jpg
7آزاد- تهران
check.jpg
8آزاد- رشت
check.jpg
9آزاد- رودهن
check.jpg
10آزاد- شهرضا
check.jpg
11آزاد- شهریار
check.jpg
12آزاد- شیراز
check.jpg
13آزاد- قم
check.jpg
14آزاد- قوچان
check.jpg
15آزاد- گرمسار
check.jpg
16آزاد- لارستان
check.jpg
17آزاد- لاهیجان
check.jpg
18آزاد- ماکو
check.jpg
19آزاد- میبد
check.jpg
20آزاد- ورامين پيشوا
check.jpg
21آزاد- کازرون
check.jpg
22آزاد- کرج
check.jpg
23آزاد- کرمان
check.jpg
24آزاد-اراک
check.jpg
25آزاد-اردبیل
check.jpg
26آزاد-بروجرد
check.jpg
27آزاد-بوشهر
check.jpg
28آزاد-تاکستان
check.jpg
29آزاد-خوراسگان
check.jpg
30آزاد-همدان
check.jpg
31اراک
check.jpg
32اروميه
check.jpg
33الزهرا تهران
check.jpg
34ایلام
check.jpg
35بابلسر
check.jpg
36بوشهر
check.jpg
37بیرحند
check.jpg
38تبریز
check.jpg
39تربیت معلم سبزوار
check.jpg
40تهران
check.jpg
41خرم آباد
check.jpg
42خوارزمي
check.jpg
43رازی کرمانشاه
check.jpg
44زاهدان
check.jpg
45زنجان
check.jpg
46سمنان
check.jpg
47سنندج
check.jpg
48شهیدچمران اهواز
check.jpg
49شیراز
check.jpg
50صنعتی اصفهان
check.jpg
51علامه طباطبائی
check.jpg
52قم
check.jpg
53ولیعصر رفسنجان
check.jpg
54کاشان
check.jpg
55یزد
check.jpg

دروس رشته:


رديفنام درس
1آثار کلاسيک
2آزمون سازي
3آزمون سازي زبان
4آواشناسي آموزشي
5آواشناسي انگليسي
6ادبيات آمريکا
7ادبيات اروپا
8ادبيات قرن 18
9اصول و روش تحقيق 1
10اصول و روش تحقيق 2
11اصول و روش تدريس زبانهاي خارجي
12اصول و روش تدريس مهارتها
13اصول و روش ترجمه
14انگليسي با اهداف ويژه
15بررسي آثار ترجمه شده اسلامي 1
16بررسي اثار ترجمه شده اسلامي 2
17بيان شفاهي داستان 1
18بيان شفاهي داستان 2
19پايان‌نامه
20تجزيه و تحليل کلام
21ترجمه متون ادبي
22ترجمه متون ادبي 1
23ترجمه متون ساده
24ترجمه متون ساده 1
25ترجمه متون ساده 2
26تکنولوژي اطلاع رساني و آمار
27جامعه شناسي زبان
28خواندن متون مطبوعاتي
29خواندن و درک مفاهيم 1
30خواندن و درک مفاهيم 2
31خواندن و درک مفاهيم 3
32داستان کوتاه
33درآمدي بر ادبيات 1
34درآمدي به ادبيات 2
35دستور نگارش 1
36دستور نگارش 2
37دوره تجديد حيات ادبي
38رمان 1
39رمان 2
40روانشناسي زبان
41روش تحقيق در مسائل آموزشي زبان
42روش تدريس زبان انگليسي
43روش تدريس عملي
44زبان دوم 1
45زبان دوم 2
46زبان دوم 3
47زبان دوم 4
48زبان دوم انگليسي 1
49زبانشناسي و تحليل خطاها
50زبانشناسي و دستور تاويلي
51زبانشناسي کاربردي
52سمينار ادبيات کارشناسي ارشد
53سمينار مسائل آموزش زبان
54سيري در تاريخ ادبيات 1
55سيري در تاريخ ادبيات 2
56سيري در تاريخ ادبيات 3
57شعر انگليسي
58شعر معاصر
59شعراي رمانتيک
60شناخت ادبياتc
61فنون و صناعات ادبي
62فنون يادگيري زبان
63قصه بلند و کوتاه
64گفت و شنود آزمايشگاه 1
65گفت و شنود آزمايشگاه 2
66متافيزيک و ميلتون
67متون برگزيده نثر ادبي
68مسائل زبانشناسي
69مقاله نويسي
70مکالمه موضوعي
71مکتبهاي ادبي 1
72نامه‌نگاري انگليسي
73نقد ادبي
74نقد ادبي 1
75نقد ادبي 2
76نگارش پيشرفته
77نمايشنامه 1
78نمايشنامه 2
79نمايشنامه معاصر جهان
80نمايشنامه نويسان معاصر انگليسي
81نمونه‌هاي شعر انگليسي
82نمونه‌هاي نثر ساده انگليسي
83کاربرد اصطلاحات و تعبيرات در ترجمه
84کليات زبانشناسي 1
85کليات زبانشناسي 2

صنعت و بازار کار :
ارتباط بين دانشگاه و صنعت چند سالي است که رو به بهبود گذاشته اما اين ارتباط که بايد رابطه‌اي مستقيم و کاربردي باشد و در دانشگاه دروسي تدريس شود که در جامعه مورد استفاده قرار گيرد بحث بيکاري فارغ‌التحصيلان و اشتغال به کار آنها عوامل بسياري دارد در جاي ديگري به آن خواهيم پرداخت.

آنچه در خصوص
وضعيت شغلي رشته‌هاي زبان‌هاي خارجي عرضه شده قابل بيان است به اين قرار است:

1- امکان دبيري اين رشته‌ها در مراکز آموزش

2-
کار مترجمي اين رشته‌ها در صورتي که گرايش مترجمي را انتخاب کرده باشيد موقعيت مناسبي را براي شما فراهم مي‌کند.

3-
وزارت امور خارجه به عنوان اصلي‌ترين مرکز جذب دانشجويان فارغ‌التحصيل دانشکده‌هاي زبان سراسر کشور محسوب مي‌شود و تعامل بين دانشکده زبان‌هاي خارجي با وزارت خارجه گرچه در شکل ايده‌آل خود قرار ندارد ولي در آينده نه چندان دور اين ارتباط به نحو مطلوبي شکل خواهد گرفت.

4- بازار کار رشته‌هاي زبان‌هاي خارجي
ارتباط مستقيمي با جهان خارج نيز داد و اين نحو ارتباط مي‌تواند در اين بخش‌ها صورت پذيرد.

در بخش فرهنگ ارتباطات و رفت و آمدهايي که در اثر برگزاري سمينارها و جشنواره‌ها و نمايشگاه‌ها و مانند آن برگزار مي‌شود.

رونق بازار ترجمه آثار خارجي در اثر حمايت‌هاي بخش دولتي و خصوصي مي‌تواند اشتغال مناسبي باشد براي تحصيل کردگان اين رشته‌ها.

در بخش صنعت: رفت و آمد در بخش صنعت و بازرگاني و بطور عموم در حوزه اقتصاد بسيار گسترده است و حضور زبان‌دان در کارخانه‌ها، ادارات و وزارتخانه‌ها براي ارتباط با بخش‌هاي خصوصي و دولتي کشورهاي خارجي بخش وسيبع و مهمي است براي جذب دانش‌آموختگان رشته‌هاي زبان خارجي

استفاده از اينترنت و منابع خارجي در شرکت‌هاي خصوصي و ارتباط اين شرکت‌ها با دنياي خارج بسيار گسترده شده و دانستن زبان خارجي و تسلط بر يک زبان به نحوي که بتوان مخاطب را جذب نمود موقعيت خوبي را فراهم نموده است.
کلاس‌هاي خصوصي براي دانش‌آموزاني که در اين درس ضعف دارند نيز بخشي از بازار کار اين رشته‌ها را فراهم آورده.
در پايان آنچه مهم است ذکر اين نکته است که وسعت بازار کار هر يک از زبان‌هايي که در بخش معرفي زبان‌هاي خارجي به آن پرداخته‌ايم متفاوت است. مطمئناً زبان انگليسي به جهان فراگيري آن در جهان نسبت به رشته‌هاي ديگر زبان کارآمدتر و داشتن شغلي مناسب براي اين رشته در دسترس‌تر است.


 
آخرین ویرایش:
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا