• توجه: در صورتی که از کاربران قدیمی ایران انجمن هستید و امکان ورود به سایت را ندارید، میتوانید با آیدی altin_admin@ در تلگرام تماس حاصل نمایید.

واژه های غیر عربی با تنوین عربی ناسازگارند. قید الکی نسازیم! :دی

baroon

متخصص بخش ادبیات


سلام به گلای مشتاق انجمن:11:
با یه درس دیگه اومدممم.:19:

در مورد حذف تنوین در واژه های فارسی می خوام بگم. گاهی برای ساختن قیدهامون به اسم های فارسی و خارجی تنوین اضافه می کنیم که خب این از لحاظ دستوری اشتباهه.

تنوین ویژه ی واژگان عربیه و اینطور که مقامات بالای ادب میگن، کلمات غیر عربی هرگز تنوین نمی پذیرن:


بنویسیم............... ننویسیم

تلگرافی ............... تلگرافاً

جانی .................. جاناً

گاهی ................. گاهاً

به ناچار ................ ناچاراً





برای درکش باید باید یک مقداری به واژه های عربی مسلّط بود. چون واژه هایی مثل اصل و تقریب (از ریشه ی قُرب) عربی هستن و ساختن قید با تنوین از این ها درسته. میشن اصلاً و تقریباً که ایرادی هم ندارن و درستن.


به حق (یا همون انصافاً که میگن غلطه) جایگزین پیدا کردن و نشوندن به جای بعضی کلمات نچسب و یا مشکله امّا کم کم باید خومون رو عادت بدیم.:چشمک:
من خودم به جای واژه ی تماماً جایگزین قشنگی پیدا نمی کنم. اگر اساتیدم یا دوستای بادانشم بلدم حتماً بگن. :دست:


سپاس که همراهید.:گل: شبتون بخیر.:گل:


 

پارسا مرزبان

متخصص بخش ادبیات
درود بارون گرامی

از دید من همه-ی واژه-های جایگزین تماماً، از خود آن زیباتر هستند. آیا برای شما چنین نیست؟

تماماً: همه، همگی، یکسره، یکسر، سراسر، یک رهه، همه رهه.
 

MAHDI

متخصص بخش نرم افزار
به حق (یا همون انصافاً که میگن غلطه) جایگزین پیدا کردن و نشوندن به جای بعضی کلمات نچسب و یا مشکله امّا کم کم باید خومون رو عادت بدیم.
من خودم به جای واژه ی تماماً جایگزین قشنگی پیدا نمی کنم. اگر اساتیدم یا دوستای بادانشم بلدم حتماً بگن.
ببخشید ها من تو این بحثای ادبیاتی دخالت میکنم
ولی انصافا مگه از ریشه و فعل عربی نصف گرفته نشده
پس جرا غلطه؟:نمیدونم:
تماما رو میشه به جاش کلا گفت تو همون وزن و آهنگه تقریبا:نیش:
 

baroon

متخصص بخش ادبیات
تماماً ------------>بی خیال
:خجالت2:
اخر واژه فارسیه ها


:15: قشنگ میگی محمد عزیز ولی این بی خیال رو ما جوونکای امروز در ازای تمام یا تمامش کن میگیم. تماماً یه قیده. مثل من که جایی دیگه گفتم امروزم تماماً چنین و چنان بود و به یاد این مبحث قیدسازی اشتباه افتادم.


درود بارون گرامی

از دید من همه-ی واژه-های جایگزین تماماً، از خود آن زیباتر هستند. آیا برای شما چنین نیست؟

تماماً: همه، همگی، یکسره، یکسر، سراسر، یک رهه، همه رهه.


استاد عزیزم من تعلّق خاطر به این تماماً دارم.:خنده2: تصمیم دارم ترکش کنم و از همین واژه های مترادف استفاده کنم. :گل:
دلبخواه نباید باشه.:73:




ببخشید ها من تو این بحثای ادبیاتی دخالت میکنم
ولی انصافا مگه از ریشه و فعل عربی نصف گرفته نشده
پس جرا غلطه؟:نمیدونم:
تماما رو میشه به جاش کلا گفت تو همون وزن و آهنگه تقریبا:نیش:


خواهش می کنم. تاپیک ایجاد میشه که همه شرکت کنیم.:19: آزادانه بنویسید هرچی که به نظرتون درست میاد.:گل:
منم بر این باورم که نصف واژه ای عربیه. مثال های زیادی هم توی اشعار عربی و ادعیه و قرآن و به کل زبان عربی داریم و اصلاً شمایل حرف «ص» گواه ماست؛ ولی استادی داشتیم که می گفت واژه ی نصف از پارسی به عربی رفته! :تعجب::نیش:
خیلی روش دقیق نشید؛ همونطور که می بینید توی پرانتز نقل قول کردم با یه حالتی! :15:. به نظر منم موثّق نمیاد.:بله:

سپاس از شرکتتون دوستای من:گل:
 

چاووش

متخصص بخش ادبیات
شرمنده که دخالت میکنم تو بحثتون ولی اگر دقت کنید کلمه انصاف از نصف گرفته نشده و معنی آن با این کلمه متفاوته.
یعنی میشه گفت مترادف کلمه نصف یعنی نیم یک چیز. اما معنی انصاف یعنی رعایت کردن حق دیگران در یک مورد خاص.
و به نظر میرسه طبق مباحثی که قبل از اینها صورت گرفته در ادبیات ما متاسفانه معنی کلمه ها در زمانهای مختلف متفاوت بوده و این ما را دچار اشتباه میکند.
 

baroon

متخصص بخش ادبیات
شرمنده که دخالت میکنم تو بحثتون ولی اگر دقت کنید کلمه انصاف از نصف گرفته نشده و معنی آن با این کلمه متفاوته.
یعنی میشه گفت مترادف کلمه نصف یعنی نیم یک چیز. اما معنی انصاف یعنی رعایت کردن حق دیگران در یک مورد خاص.
و به نظر میرسه طبق مباحثی که قبل از اینها صورت گرفته در ادبیات ما متاسفانه معنی کلمه ها در زمانهای مختلف متفاوت بوده و این ما را دچار اشتباه میکند.



به به:دست: خیلی ممنونم از شرکتتون جناب چاووش عزیز:شاد:

خب دوتا سؤال دارم.

دوّمیش برام مهم تر از اوّلیشه و زودتر می پرسم.:1:

1- واژه ی نصف از فارسی به عربی رفته؟ :تعجب:
2- ریشه ی انصاف از ن ص ف بر وزن افعال نیست؟

البته اینا دو مقوله ی جدا از هم هستن. :احترام:
 

چاووش

متخصص بخش ادبیات



به به:دست: خیلی ممنونم از شرکتتون جناب چاووش عزیز:شاد:

خب دوتا سؤال دارم.

دوّمیش برام مهم تر از اوّلیشه و زودتر می پرسم.:1:

1- واژه ی نصف از فارسی به عربی رفته؟ :تعجب:
2- ریشه ی انصاف از ن ص ف بر وزن افعال نیست؟

البته اینا دو مقوله ی جدا از هم هستن. :احترام:


اول به سئوال دومتون جواب میدم اینکه کلمه نصف که همان نیم است کلمه ای فارسی است ولی چون از مدتها پیش اینطور نوشته شده و ما هم با این نوع نوشتن عادت کردیم .
دوم از نظر ساختاری همانطور که عرض کردم با انصاف هم معنی نیست و اگر ریشه یابی کنیم هردو کلمه از ریشه (فعل) هستند این ما را دچار سر در گمی میکند وبرای اینکه از این دوراهی خلاص شویم وزن خود کلمه به ما کمک میکند یعنی(انصاف بروزن افعال)

البته باید این را هم عرض کنم که نصف در حال حاضر هم در فارسی کار برد دارد و هم در عربی . مانند:

خط نصف النهار -دو نصف کردن -نصف شب و نصف قطر

خط الطول -منتصف اللیل -نصف القطر.
و از این قبیل کلمات



[TR]
[TD="class: trtable2, align: center"]
[/TD]
[TD="class: trtable2 searchable, align: center"]
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: trtable3, align: center"][/TD]
[TD="class: trtable2, align: center"][/TD]
[TD="class: trtable2 searchable, align: center"][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: trtable3, align: center"][/TD]
[TD="class: trtable2, align: center"][/TD]
[TD="class: trtable2 searchable, align: center"][/TD]
[/TR]

.
 
بالا